Sonntag, 13. Mai 2007

Interview: Takeshi Kitano × Shigehiko Hasumi (Serie 1 - 8)

http://www.youtube.com/watch?v=rX4YNyrHMLU

Ich habe zufällig gute Interview gefunden.

Es ist immer gut, etwas zu hören, was jemand gesagt hat, der wei* , was Schäme ist.
Weil es relativ ästhetisches Sache ist, wie Kant in "Kritik der Urteilskraft" geschrieben hat.

Wenn man diese Interview sieht, könnte man finden, dass Kitano in purer Bedeutung " Moralist" ist, so lange man von Montaigne durch Kaestner bis Ango Skaguchi, Sakunosuke Oda so nennen kann. Wenn dieses Wort von ihm akzeptiert werden dürfte.

Moralist ist eigentlich gar nicht "Humanist", wie in Gegenwart etwas Gerechtigkeit einfach laut zu behaupten. Solchen "Humanisten" vertraue ich gar nicht. Sondern Moralist ist in gewissener Bedeutung ein Skeptischer, Atheist, und Pessimist. Sonst nichts.


Das ist schade, dass es nicht Englische Untertitel ist, um Jeder lesen zu können.

Mittwoch, 9. Mai 2007

Linguistic Experiment 1, Comparing English/ German through a japanese Perspektive; Sloan: Everything you've done wrong

http://www.youtube.com/watch?v=d9R2PTPdriI&mode=related&search=

Do your time, to pay the price / Mach deine Zeit. den Preis zu bezahlen
For every thing you've done wrong, baby / Fuer Alles, was du falsch gemacht hast, Baby

In your life, you get so high / In deinem Leben, wirst du so High
There's nowhere left to go but down / Gibt's nirgendwo, Down werden zu lassen                  

Don't believe that no one cares / Glaub nicht, dass niemand sich kuemmelt
'Cause we're here waiting for you, baby / Weil wir hier fuer dich warten
Do your time / Mach deine Zeit
And then come home for good / Und dann komm nach Hause letztendlich

So don't hide yourself away / So versteck dich selbst nicht
Let it shine, let it shine / Lass es schein', lass es schein'
Don't hide yourself away / Versteck dich selbst nicht
Let it shine / Lass es schein'

If you ever feel in doubt / Wenn du immer in den Zweifel faellst,
You have a place in my heart, baby / Hast du ein Platz in meinem Herz, Baby
If I ever feel left out / Wenn ich immer fuehlt, weggelassen zu werden
I know I've got a place in yours / Wei* ich, ich hab' ein Platz in dir

Don't believe that I wouldn't dare / Glaub nicht, dass ich nicht mutig bin
To go and take you right back, baby / Zu gehen und sofort dich abzuholen

Do your time / Mach deine Zeit
And then come home for good / Und dann komm nach Hause letztendlich

So don't hide yourself away / So versteck dich selbst nicht
Let it shine, let it shine / Lass es shein', lass es schein'
Don't hide yourself away / Versteck dich selbst nicht
Let it shine, let it shine / Lass es shein', lass es schein'

Don't hide yourself away / Versteck dich selbst nicht
Let it shine, let it shine / Lass es schein', lass es shein'
Don't hide yourself away / Versteck dich selbst nicht

Do your time, to pay the price / Mach deine Zeit, den Preis zu bezahlen
For every thing you've done wrong, baby / Fuer Alles, was du Fehler gemacht hast,Baby

In your life, you get so high / In deinem Leben, wo du so High wirst
There's nowhere left to go but down / Gibt's nirgendwo, wo Down werden zu lassen

Don't believe that no one cares / Glaub nicht, dass Niemand sich kuemmert
'Cause we're here waiting for you, baby / Weil wir hier fuer dich warten, Baby
Do your time, and then come home for good / Mach deine Zeit, und dann komm nach Hause letztendlich

Dienstag, 8. Mai 2007

Patriotic Primeminister in Japan

Well, gestern wurde ich von meinem Mitbewohner B. gefragt, was "Schönes Land" heißt.
Was? :Habe ich zurückgefragt.
"Schönes Land","Utsukushii Kuni " heißt es. :Er hat so gesagt.
Emm... Stimmt, es ist " Schönes Land": Ich habe so antwortet.
Was bedeutet das eigentlich?: Der.
Emm...Vielleicht, Japan ist schön. Aber woher hörst du das? : Ich.
Zeitung, Asahi. Der Premierminister hat es geschrieben: Der.
Ach, alles klar.: Ich.
Schönes Landschaft? Möchte Japan als gute Landschaftwirtschaftliche Land reagieren?:Der.
Gute Frage. Wenn man Adjektiv " Schön" mit Nomen "Land" benutzt, was bedeutet?:Ich
Normalerweise, die Landschaft.: Der.
Ja, ich glaube auch so... Wenn man Schön mit " Nation State" benutzt?: Ich
Ach, das kann eigentlich nicht passen, komisch.: Der.
Ja, ich denke auch so...: Ich
Wenn jemand in solcher Bedeutung " Schönes Land" sagen würde, ist er ziemlich Patriotisch.:Der.
Ja, eigentlich... Na, ja solche Patriot ist jetzt unser Premierminister.:Ich
Echt, wieso haben Japaner ihn ausgewählt?:Der.
Keine Ahnung, bin ich jetzt in Deutschland.:Ich

Danach wurde Thema automatisch und langsam gewechselt, z.B. Über Unterschied des Mädchens zwischen Japan und Deutschland usw...
Diese war eigentlich ein kleiner Teil unserer Unterhaltung, aber trotzdem ist es noch in meinem Kopf.

Warum wurde er ausgewählt?
Wahrscheinlich, Niemand wei* es.
Aber eins ist sicher, dass Japan zur Zeit die Neigung zu Recht hat, und dass der National Staat nach solcher Richtung weiterhin geht.

Samstag, 5. Mai 2007

Cool Animation from Japan for the Japanese: Apple meets Familie Isono und Fuguta

Ich habe zu fällig so Cool Parodie Werbung gefunden.
Wahrscheinlich ist das "the Animation of the Japanese by the Japanese for the Japanese".
Oder Wenn man die Animation " Sazae San*" kennt, kann man auch das genießen.

Viel Spaß!

http://www.youtube.com/watch?v=U8mTpPbUMxw&mode=related&search=

http://www.youtube.com/watch?v=tlWLfd76FkY&mode=related&search=



* Sazae San: Diese Animation ist eine japanische traditionelle Animation.
Sie läuft schon mehr als 30 Jahre (!).
Deshalb kann man sie so genannt "Nationale Familien Animation"nennen.

Für die Leute, die diese Animation nicht kennen:
http://www.youtube.com/watch?v=PGiTZy0waAM&mode=related&search=

Donnerstag, 3. Mai 2007

A Day in the Life: May 2nd.2007

Fußball ist wichtiger als mein Leben.
Aber die Freundschaft ist wichtiger als Fußball.
Nicht wahr?

Dienstag, 1. Mai 2007

Translation: Tokyo: Quruli

http://www.youtube.com/watch?v=ADhKHajw33g&NR=1

In der Stadt Tokyo bin ich angekommen
Immer wieder spreche ich etwas Unsinn
Kann ich so ausschauen, Nichts Peinliches zu haben?
Am Bahnhof werde mich ich ab und zu an dich der früheren Zeit erinnern

Es wurde geregnet, sie sind erkältet
Immer wieder bin ich zum Glück kein Problem
Können sie gute schlafen, können sie ja besser werden
In der heutigen Nacht will ich bisschen dich anrufen, habe ich so gedacht

Du bist nicht da. Mit dir kann ich nicht so gut sprechen
Du warst schön. Etwas , was ich schon vergessen habe
Lalala...

Thema ist schon umgedreht, diese Sommer wird nicht so heiß sein
Immer wieder möchte ich sensibel für Saison
Schnell, beeile mich
Das Getränke gehe ich einkaufen
Damit wurde ich, bisschen wieder dich anrufen zu wollen

Wärst du da. Könnte ich mit dir gut sprechen
Na, es geht, aber werde es wahrscheinlich schweres Leid werden
Dass du schön warst, würde ich provielen, mich daran zu erinnern
Mich daran zu erinnern, würde ich provielen.
Würdest du da, würdest du da
Mit dir könnte ich gut sprechen
Lalala...

Papapapapapa....

東京の街に出てきました                  
相変わらず、わけのわからないことを言ってます
恥ずかしいこと、無いように見えますか
駅で、たまに昔の、君が懐かしくなります

雨に降られて、彼らは風邪をひきました
相変わらず、僕はなんとか大丈夫です
よく休んだら、きっと良くなるでしょう
今夜、ちょっと君に電話しようと思った

君がいないこと、君と上手く話せないこと
君がすてきだったこと、忘れてしまったこと
ららら・・・

話は変わって、今年の夏は暑くなさそう
相変わらず季節に、敏感でいたい
早く、急がなきゃ、飲み物を買いに行く
ついでに、ちょっと、また君に電話したくなった

君がいるかな 君と上手く話せるかな
まあ、いいか、でも、すごく辛くなるんだろうな
君がステキだったこと、ちょっと思い出してみようかな
思い出してみようかな
君がいるかな、君がいるかな
君と上手く話せるかな
ららら・・・

ぱーぱーぱー・・・